close

 

我旁邊的書櫃都是我看過或正在看的書

而這些書不論是讚還是爛

我都只在那個平台寫我的心得感想沒有在這裡寫過一篇心得喔

可是吼

這本書我真的受不了了啦吼

 

<不對稱作戰>

你聽!!

多麼有趣的書名啊!!

副標是 " 當前美國軍力面臨之挑戰 "

這副標是還好

可是不對稱作戰耶

多麼吸引人呀

 

於是我懷抱著極大的憧憬(這個詞兒好像用錯了)

興奮的給他翻開書看下去

可是我越看越覺得奇怪...

 

我是在看公文嗎????

 

高中的軍訓課本還比較好看咧

該斷句的地方不斷句

一行裡面就有五個"此"

我是看過翻譯很爛的書

但是這本翻譯實在讓我很不知所措

於是給他看一下是誰翻的......

 

國防部史政編譯室編譯處

 

 

=========

吼...

我真的很傷心柳~

我很想看不對稱作戰的啦

可是我看了十頁只記得有此此此此而而而....

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    lonlom 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()