來自華盛頓郵報

 

Taiwan Protesters Trap Chinese Envoy in Hotel

Police Help Official Escape Hours Later

 

 

Associated Press
Thursday, November 6, 2008; Page A12

 

TAIPEI, Taiwan, Nov. 6 -- Hundreds of Taiwanese protesters surrounded a hotel in the capital where a Chinese envoy was attending a banquet Wednesday, tossing eggs, burning Chinese flags and trapping the envoy inside into the early morning.

 

Chen Yunlin, the highest-ranking official from Communist China ever to visit Taiwan, has drawn daily protests since his five-day trip began Monday.

 

He was able to leave the Grand Formosa Regent Taipei hotel at 2:15 a.m. after police with riot shields and clubs began dispersing the protesters. Some demonstrators had to be dragged or carried away.

 

The Chinese official came to Taiwan to sign a trade agreement that many believe will greatly ease tensions between the rivals. But many protesters oppose closer ties with China, which they see as the island's biggest security threat.

 

Relations have been tense between China and Taiwan since the communists won a bloody civil war in 1949 and took over the mainland. The Beijing government insists that Taiwan must eventually unify with the motherland or face invasion.

 

One of the most anticipated -- and potentially most awkward -- events on Chen's schedule came Thursday, when he met Taiwanese leader Ma Ying-jeou. After the brief meeting, Ma called the visit a success.

 

There had been much speculation about whether Chen would address Ma by his formal title, "president." But Chen didn't use the term, sticking with Beijing's policy of not treating Taiwan like an independent country.

 

The leadership in Beijing does not formally recognize Taiwan's government, insisting that it is a Chinese province and, as such, does not have a president.

 

By not using the formal title, Chen will probably anger many Taiwanese, who are fiercely proud of their democracy and economy, which boasts several world-class technology companies.

 

The issue involves much more than manners and political semantics, said Tsai Ing-wen, chairwoman of the opposition pro-independence Democratic Progressive Party.

 

"People feel anxious, especially when we have to wonder whether the president, Taiwan's democratically elected president, will be addressed as president," she said.

 

"If he [Ma] cannot even defend his own title, what can he defend for us?" she added.


 

http://www.washingtonpost.com

 

創作者介紹

lonlom

lonlom 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • lonlom
  • 可惡
    我的網誌為啥不能複製
    可惡可惡
    我明明沒有鎖右鍵啊吼
    吼吼吼
  • lonlom
  • 這兩天看的外電
    其實都大同小異
    一種是像這篇 記者在台灣
    一種是記者在中國 透過新華社的報導來報導

    大致上感覺都報的蠻平實的
    是說華盛頓郵報要註冊才能看內容
    早就忘記用哪個帳號了
    還好有被我想起來 哈哈哈

    不在本文裡面寫東西是因為
    讓大家自己看完自己留下自己的感覺

    那既然大家都看完了
    我要來分享一句話



  • "If he[Ma] cannot even defend his own title, what can he defend for us?" She added.

    是說新聞的重點在第一段跟最後一段
    第一段是5W1H
    最後一段是結論

    有個英文很好的反對黨主席也是頂好的

    最後一句鏗鏘有力
    我喜歡

    也難怪
    我們容忍三聚氰胺的下限值這麼高

    "What can he defend for us?"

    lonlom 於 2008/11/06 22:54 回覆

找更多相關文章與討論